Mordecai Gebirtig Papers, 1920-1942, RG 740
Processed in 2007 by Rivka Schiller. Finding aid edited, encoded and posted online thanks to a grant from the Gruss Lipper Family Foundation.
YIVO Institute for Jewish Research15 West 16th Street
New York, NY 10011
Email: archives@yivo.cjh.org
URL: http://www.yivo.org
© 2007 YIVO Institute for Jewish Research. All rights reserved.
Electronic finding aid was converted to EAD version 2002 by Yakov Sklyar in March 2007. EAD finding aid customized in ARCHON in 2013. Description is in English.
Collection Overview
Title: Mordecai Gebirtig Papers, 1920-1942, RG 740
Predominant Dates:1920-1942
ID: RG 740 FA
Extent: 0.2 Linear Feet
Abstract
Mordecai Gebirtig was born in Kraków (Cracow), Poland on May 4, 1877. He was killed in the Kraków ghetto on June 4, 1942, during the deportation to the Belzec death camp. Gebirtig, a carpenter by trade, became world famous as the poet and composer of a wide array of Yiddish folksongs. His ballads and song-poems were performed by foremost artists of his time, as well as itinerant street singers in the Jewish courtyards of Europe. His songs were heard and admired in the prestigious Yiddish theaters of Poland. Much has been written about Gebirtig, both during his lifetime and in the aftermath of his death. Today, his music and legacy continue to flourish even in countries where Yiddish is not regularly spoken. His book, has been published in the United States, Poland, France, Italy, and Germany. His songs are widely recorded. The collection consists mostly of manuscripts of Mordecai Gebirtig’s songs ranging from the 1920s-1942.
Scope and Contents of the Materials
The collection consists of manuscripts of Mordecai Gebirtig’s songs ranging from the 1920s-1942. Included here are Kinder-yorn, Hershele, Hulyet, hulyet kinderlekh, Motele, Reyzele, Undzer shtetl brent, and Yankele. There are four numbered notebooks and some loose musical scores of his songs. The latter were copied by Julia Hoffman. Each notebook bears a statement from Julia Hoffman (in Polish) attesting to the fact that she received the manuscripts in her custody from Lola Gebirtig in June 1942, following Mordecai Gebirtig’s death.
Also contained here are materials of a fragmentary nature, such as copies of correspondence between Gebirtig and the Yiddish theater actresses, Diana Blumenfeld (dated 1941) and Khane Grosberg, as well as original, handwritten incipits in Yiddish and German. Included here are the songs Ker bezeml ker (“Sweep Little Broom Sweep”), dated August 15, 1938, Kraków, and Kinder-yorn (“Childhood Years”), undated.
The collection contains twelve incipits and melody lines that were transcribed from Gebirtig’s original works by Julia Hoffman in 1957-1958 in Kraków. Included here are: A lidele tajer wie gold (“A Song as Dear as Gold”), Hej Cigajnerl (“Hey Little Gypsy”), Hob rachmunes (“Have Pity”), Oj, mein chawer (“Oh, My Friend”), and Unser tochter Chaje (“Our Daughter Khaye”).
The collection also contains the bilingual Hebrew/Yiddish book, HaAyara boeret/Undzer shtetl brent, published by the Kibbutz Givat Haviva Moreshet Archives in 1967 in Israel, which includes facsimiles of Gebirtig’s original manuscripts. These manuscripts are housed today at the aforementioned Kibbutz Givat Haviva Moreshet Archives.
Historical Note
Mordecai Gebirtig, whose real surname was Bertig, was born in 1877 in the Jewish quarter of Kraków to a family of impoverished petty merchants. Gebirtig received a traditional kheyder education until the age of ten, at which time he began a carpenter’s apprenticeship. He would go on to practice carpentry until the end of his life.
From early on, Gebirtig demonstrated an interest in music, poetry, and theater. In 1905 he began publishing articles and songs in several periodicals, among them Der sotsyal demokrat, the Yiddish organ of the Social Democratic Party in Galicia, of which he was a member. Gebirtig served five years in the Austro-Hungarian army (as Kraków and all of Galicia were at that time under Austrian rule), and began collecting folksongs during this period.
The state of destitution that Gebirtig experienced during his childhood prevented him from receiving any kind of formal musical training. Thus, he was fortunate to meet and befriend the prominent musician, Jan Hoffman, who was one of the first to recognize his talent and potential. Hoffman transcribed Gebirtig’s melodies into musical notes. It is thanks to him that much of Gebirtig’s composed works are now available to us. Gebirtig issued his first collection of folksongs called, Folkstimlekh (“Of the Folk”) in 1920 in Kraków. This included children’s songs such as Hershele, Viglid (“Lullaby”), and the popular, Unter geyt di velt (“The World is Going Under”).
In the 1920s and 1930s Gebirtig’s fame began to grow. It was during this period that he wrote Kinder-yorn (“Childhood Years”) and Hulyet, hulyet kinderlekh (“Rejoice, Rejoice Children”), which were performed and popularized all over the world. In particular, Gebirtig’s songs and melodies were performed in the kleynkunst theaters of Warsaw, Łódz, and Vilna: Azazel, Ararat, Sambatyon, and Maidyim, and during the `Gebirtig Evenings’ that were organized around the country.
Gebirtig’s songs include lullabies, children’s songs, songs of one’s home, youth, and childhood, underworld themes, and songs about destruction of Jewish life including Undzer shtetl brent (“Our Town is On Fire”) and S’tut vey (“It Hurts”).
In April 1942 Gebirtig and his family were transported to the Kraków ghetto. On June 4, 1942, the day known in the history of the ghetto as “Bloody Thursday”, Jews were rounded up for deportation to the Belzec extermination camp. Gebirtig was shot and killed during this roundup.
It is believed that Gebirtig wrote many songs during the Nazi occupation period and in the ghetto proper. Only four of the songs written by Gebirtig in the ghetto were ever recovered, the final one being the sarcastically titled, S’iz gut (“It’s Good”), which was dated May, 1942.
Gebirtig’s friends, the composers Borukh Sperber and Jan Hoffman, helped set his poetry to music. In 1936 Gebirtig’s second book of folksongs, Mayne lider (“My Songs”) was published and edited by the folksinger Menakhem Kipnis. This edition was later reprinted with additions in 1942 and 1948. New editions and frequent recordings of his songs, as well as a number of biographical works about him in the post-war years, have signaled a revival of interest in Gebirtig’s body of work.
Administrative Information
Access Restrictions: Open to researchers with the permission of the Chief Archivist. To request an appointment contact Chief Archivist, YIVO Institute for Jewish Research, 15 West 16th Street, New York, NY 10011 email: archives@yivo.cjh.org
Related Materials: A larger and more extensive Gebirtig collection is housed at the Kibbutz Givat Haviva Moreshet Archives in Israel, which contains several of the poet’s notebooks.
Preferred Citation: Published citations should read as follows:Identification of item, date (if known); YIVO Archives; Mordecai Gebirtig Papers; RG 740; folder number.
Box and Folder Listing
Browse by Series:
Series I: Mordecai Gebirtig Papers, 1920s-1967, (bulk 1920s-1942)
- Series I: Mordecai Gebirtig Papers, 1920s-1967, (bulk 1920s-1942)
- Folder 1: Notebook no. 1,, before 1942
- Contains three-page song index with fifty-two numbered songs. Notebook actually contains forty-nine songs and numbers in index do not always correlate with the numbering of the actual songs. Last few songs are missing and songs are undated. Contains statement in Polish from Julia Hoffman dated 11/27/57 indicating that she received notebook from Lola Gebirtig in 1942, following Mordecai Gebirtig's death. Some of the more well known songs included here are: Hulyet, hulyet kinderlekh, Kinder yorn, Kivele, Motele, Moyshele, and Yankele
- Folder 2: Notebook no. 2, untitled, undated, 1933-1942
- Index is missing. Contains fifteen songs, several of which were written in Łagiewniki and the Kraków ghetto. Songs, many of which are dated, range from 1933-1942. Contains undated statement in Polish from Julia Hoffman indicating that she received notebook from Lola Gebirtig in 1942, following Mordecai Gebirtig’s death. Some of the more well known songs included here are: Blayb gezunt mir, Kroke!, In geto, Minutn fun bitokhn, S’iz gut, and Shifreles portret
- Folder 3: Notebook no. 3, untitled, undated, 1942
- Index is missing. Contains six songs, one of which may have been torn from another notebook. A few songs have been dedicated to Gebirtig’s acquaintances, Khanele (Hanka) Hoffman and Bronke Luks. One song, Mame veynzshe nisht, translated by Gebirtig from the German, is dated 3/5/42. All other songs are undated. Contains statement in Polish from Julia Hoffman dated 11/27/57, Kraków, indicating that she received notebook from Lola Gebirtig in 1942, following Mordecai Gebirtig’s death. The songs included here are: Blumen, Blumelekh tsvey, Frilings-lid, In fule zeks vokhn, Mayn harts, and Vig-lid
- Folder 4: Notebook no. 4,, before 1942
- Contains twelve songs, none of which is dated. Bears statement in Polish from Julia Hoffman dated 11/25/57 indicating that she received notebook from Lola Gebirtig in 1942, following Mordecai Gebirtig’s death in June of 1942. Some of the more well known songs included here are: Hershele, Hey Tsigaynerl, Ker bezeml ker, A lidele tayer vi gold, and Undzer shtetl brent
- Folder 5: 1957-1958
- Consists of four incipits (nos. 1-4) and eight (nos. 5-12) melody lines transcribed from Gebirtig’s original words and melodies by Julia Hoffman in 1957 and 1958. Included here (according to a mainly Polish orthography) are: Bei gwirim a dienstmojd zu sein, Endekowne, Gewalt well ich szrajen, and Oj, mein chawer
- Folder 6: 1938-1942, 1967
- Consists of mostly undated, loose musical scores written and arranged by Gebirtig. One score, Ker bezerl ker is dated 8/15/38. Includes copied correspondence between Gebirtig and Diana Blumenfeld, donated by Hannah Fryshdorf to the YIVO Archives on 1/4/1972, and original correspondence between Gebirtig and Khane Grosberg, which was donated to the YIVO Archives on 9/6/66. Also contains twenty-one facisimiles of Gebirtig’s original manuscripts in the bilingual Hebrew/Yiddish book, HaAyara boeret/Undzer shtetl brent, published by the Kibbutz Givat Haviva Moreshet Archives in 1967 in Israel. These songs were written between the years 1938-1942 in Kraków, the neighboring village of Łagiewniki, and in the Kraków ghetto. The following are but a few samples (in the original Yiddish and Hebrew translations): Kinder yorn/Shnot yaldut, Mayn harts/Libi, Minutn fun bitokhn/Regaim shel bitachon, and Undzer shtetl brent/HaAyara boeret